( قرر )
قُرَّتُ : شادی سرور
قوله تعالى : ( الَّذِینَ یَقُولُونَ رَبَّنا هَبْ لَنا مِنْ أَزْواجِنا وَذُرِّیَّاتِنا قُرَّةَ أَعْیُنٍ ) [ 25 / 74 ] یعنی هب لنا من جهتهم ما تقر به أعیننا من صلاح وعلم
ومثله قوله : ( قُرَّتُ عَیْنٍ لِی وَلَکَ ) [ 28 / 9 ] أی فرح وسرور لی ولک
( قصر )
قُصُور : تقصیر و گناه ، بیکارى .
قوله : ( تَرْمِی بِشَرَرٍ کَالْقَصْرِ ) [ 77 / 32 ] هو واحد القصور
( قهر )
قاهِرُ : سخت ، شکننده ، کوبنده ، غالب ، چیره ، قاهر ، مقهورکننده ، از پای درآورنده
قوله تعالى : ( وَهُوَ الْقاهِرُ فَوْقَ عِبادِهِ ) [ 6 / 18 ] ( الْقاهِرُ ) : الغالب جمیع الخلائق
قوله تعالى ( إِنَّا فَوْقَهُمْ قاهِرُونَ ) [ 7 / 127 ] یرید أنهم تحت تسخیره وتذلیله.
( کبر )
کبر : درشت کردن , زیر ذربین بزرگ کردن , بزرگ کردن
قوله تعالى : ( تَوَلَّى کِبْرَهُ ) [ 24 / 11 ] بالکسر أی إثمه ، وقرئ فی الشواذ کُبْرَهُ بضم الکاف أی معظمه
( کرر )
کَرّ : کُرُوراً : جنگجو برگشت و سپس حمله کرد ، رزمجو از میدان جنگ عقب نشینى کرد و سپس براى نبرد بازگشت
قوله تعالى : ( ثُمَّ رَدَدْنا لَکُمُ الْکَرَّةَ عَلَیْهِمْ ) [ 17 / 6 ] أی جعلنا لکم الظفر والغلبة علیهم ، ومنه یقال کَرَّ فی الحرب إذا رجع إلیها.
کَرَّاتٌ : مثل مرة ومرات.
( کور )
کُوِّرَ : تِ الشمسُ : نور خورشید جمع و پیچیده شد همچنانکه عمامه پیچیده شود
قوله تعالى : ( إِذَا الشَّمْسُ کُوِّرَتْ ) [ 81 / 1 ] أی ذهب ضوؤها ونورها
والْکَوْرُ : دور العمامة
( مطر )
أَمْطَرَ : إمْطَاراً [ مطر ] تِ السماءُ : آسمان بارید
- تِ السّماءُ القومَ : آسمان بر آن قوم بارید
- الرَّجُلُ : آن مرد زیر باران شد ، پیشانىِ او عرق کرد
قوله تعالى : ( وَأَمْطَرْنا عَلَیْهِمْ حِجارَةً ) [ 15 / 74 ] یقال لکل شیء من العذاب أُمْطِرَتْ
( مور )
مُور : [ مور ]: گرد و خاک در هوا ، خاکى که باد آنرا پخش کند
قوله تعالى : ( یَوْمَ تَمُورُ السَّماءُ مَوْراً ) [ 52 / 9 ] وتدور بما فیها وتموج موجا
قوله تعالى : ( فَتَمارَوْا بِالنُّذُرِ ) [ 54 / 36 ] أی فشککوا فی الإنذار
( وزر )
وَزَرَ : وَزْراً و وِزْراً الشی ءَ : آن چیز را با خود برداشت
- الرَّجُلُ : آن مرد چیز سنگین را بر پشت خود برداشت
- وِزراً الرَّجُلَ : بر آن مرد چیره شد
- وَزَارَةً للملِک : وزیر شاه شد
وُزِرَ : وَزْراً و وِزْراً و زِرَةً : گناه کرد
- ج اوزار : گناه ، سنگینى ، بار سنگین ، توشه مسافر ؛ « اوْزَارُ الحربِ » : ابزار جنگ
قوله : ( حَتَّى تَضَعَ الْحَرْبُ أَوْزارَها ) [ 47 / 4 ] أی حتى یضع أهل الحرب السلاح
فسمی السلاح وِزْراً لأنه یحمل. والْأَوْزَارُ : الأثقال.
( هور )
هَارَ : أی منهدم
قوله تعالى : ( عَلى شَفا جُرُفٍ هارٍ فَانْهارَ بِهِ ) [ 9 / 109 ]
هارَ : هَوْراً [ هور ] فلاناً بالأَمر : او را مورد تهمت قرار داد
- هُ بِکَذا : او را به چیزى گمان کرد
- الشّی ءَ : آن چیز را حدس و تخمین زد
- هُ عَلَى الشّی ءِ : او را بر آن چیز وادار کرد
- هُ من الشی ءِ : او را از آن چیز بازداشت ،
- فلاناً : او را فریب داد ، او را بر زمین زد
( یسر )
یسر : فراوانی , وفور
یُسُر : آسانى ، ضد سختى ، توانگرى .
قوله تعالى : ( یُرِیدُ اللهُ بِکُمُ الْیُسْرَ وَلا یُرِیدُ بِکُمُ الْعُسْرَ ) [ 1 / 185 ] فَالْیُسْرُ الإفطار فی السفر ، والعسر الصوم فیه
یَسِرَ : یَیْسَرُ یَسَراً الأَمْرُ : آن کار آسان شد .
قوله تعالى : ( یَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّکْرِ ) [ 54 / 17 ] أی سهلناه للتلاوة