حوزه علمیه کوچک ما

آموزش ادبیات عربی، منطق؛ فلسفه و عرفان اسلامی به نحو اجمالی و سبک سنتی حوزات علمیه

حوزه علمیه کوچک ما

آموزش ادبیات عربی، منطق؛ فلسفه و عرفان اسلامی به نحو اجمالی و سبک سنتی حوزات علمیه

۲۴ مطلب در بهمن ۱۳۹۴ ثبت شده است

 ( عسف )

عَسَف :ظلم کرد ، ستم کرد -   عَسْف : (مصدر) ستم ، مرگ -  عَسَفَهُ : باو ستم کرد  

عَسِیف : (جمع) عُسَفَاء و عِسَفَة : مُزد بگیر ، جیره خوار .

تعَسُّفُ : بی ‌ فکری ، ، تحکم ، ظلم و ستم ، قهر ، خشونت

العَسْفُ بالفتح فالسکون : الأخذ على غیر الطریق والظلم.

وکذلک التَّعَسُّفُ و الاعْتِسَافُ.

و عَسَفَهُ عَسْفاً من باب ضرب : أخذه بقوة.

والفاعل : عَسُوفٌ.

و العَسِیفُ : الأجیر ، لأنه یعسف الطرقات مترددا فی الاشتغال ، والجمع عُسَفَاءُ کأجیر وأجراء.

 

( عصف )

عَصْف : مص ، برگ درخت

عاصِفَة : ج عاصِفات و عَوَاصِف : مؤنث ( الْعَاصِف ) است ، بادهاى سخت وزش .

قوله تعالى ( وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّیْحانُ ) [ 55 / 12 ] العَصْفُ : ورق الزرع ثم یصیر ـ إذا یبس ودیس ـ تبنا ، والرَّیْحَانُ : الورق الذی هو مطعم الناس ، وقیل الریحان : الذی یشم.

قوله ( فَجَعَلَهُمْ کَعَصْفٍ مَأْکُولٍ ) [ 105 / 5 ] أی کزرع مأکول ، والمأکول : الذی أخذ ما فیه من الحب فأکل، وبقی هو لا حب فیه.

قوله ( وَلِسُلَیْمانَ الرِّیحَ عاصِفَةً ) [ 21 / 81 ] قیل کانت الریح مطیعة له إذا أراد أن تَعْصِفَ عَصَفَتْ ، وإذا أراد أن ترخى رخت ، وکان هبوبها على حسب ما یرید.

 

( عکف )

عاکِف : ج عاکِفُون و عُکَّف و عُکُوف : اقامت کننده ، مقیم .

اعْتکَفَ : اعْتِکَافاً [ عکف ] فی المکان : در آن مکان ماند و گوشه نشین شد .

قوله تعالى ( عاکِفُونَ فِی الْمَساجِدِ )  أی مقیمین فیها قوله ( سَواءً الْعاکِفُ فِیهِ وَالْبادِ ) [ 22 / 25 ] و العَاکِفُ: المقیم والبادی الطاری أی مستویان ، لا یتفاضل أحدهما على الآخر.

قوله ( وَالْهَدْیَ مَعْکُوفاً ) [ 48 / 25 ] أی محبوسا.

یقال عَکَفَهُ یَعْکِفُهُ عَکْفاً : حبسه.

ومنه « الاعْتِکَافُ » وهو افتعال من العَکْفِ ، وهو الحبس واللبث ، وقد عرف لغة باللبث المتطاول.

واصطلاحا باللبث فی مسجد جامع ثلاثة أیام فصاعدا للعبادة.

 

( غلف )

غِلَاف : ج غُلْف و غُلُف و غُلَّف : پوشش و روکِش مانند جلد کتاب و غلاف شمشیر .

غلف : روکش کردن

قوله تعالى ( قالُوا قُلُوبُنا غُلْفٌ ) [ 2 / 88 ] الآیة أی محجوبة عما تقول کأنها فی غِلَافٍ.

ومن قرأ غُلُفٌ بضم اللام أراد جمع غِلَافٍ.

وتسکین اللام جائز أیضا أی قلوبنا أوعیة للعلم ، فکیف تجیئنا بما لیس عندنا.

والغِلَافُ بکسر المعجمة : غلاف السیف ونحوه.

ومنه « غِلَافُ المصحفِ » والجمع غُلُفٌ ککتاب وکتب.

وَفِی الْحَدِیثِ « الْأَغْلَفُ لَا یَؤُمُّ الْقَوْمَ ». الأَغْلَفُ : غیر المختون ، وذلک لأنه ضیع من السنة أعظمها ، والأنثى غَلْفَاءُ والجمع

 

( قذف )

قذَفُ : بدگویی ، علیه کسی حرف زدن ، دشنام دادن ، پرتاب کردن ، انداختن ، تهمت زدن

اقذف : از دهان بیرون پراندن, پرتاب کردن, انداختن , شعبده ,  شیادی , چشم بندی

قوله تعالى ( نَقْذِفُ بِالْحَقِ ) [ 21 / 18 ] أی نرمی به فی قلب من نشاء. قوله ( یَقْذِفُونَ بِالْغَیْبِ ) [ 34/53] أی یرجون به ، وذلک قولهم ساحر کاهن.

قوله ( اقْذِفِیهِ فِی التَّابُوتِ ) [ 20 / 39 ] أی ضعیه وألقیه فیه.

قوله ( حُمِّلْنا أَوْزاراً مِنْ زِینَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْناها ) [ 20 / 87 ] أی طرحناها فی نار السامری التی أوقدها فی الحفرة وأمرنا أن نطرح فیها الحلی.

وَفِی الدُّعَاءِ « وَ اقْذِفْ فِی قَلْبِی رَجَاءَکَ ». أی اطرحه فیه وألقه.

و القَذْفُ : الرمی ، یقال قَذَفْتُ بالحجارة قَذْفاً من باب ضرب : رمیت بها.

 

 ( قصف )

قاصِف : فا ؛ « رِیحٌ قَاصِفٌ »: باد بسیار سخت ؛ « رَعْدٌ قاصِفٌ »: تُندر بلند آواز .

قَصِیف : چیزى که دو نیم شده باشد ، شاخه ها و برگهاى درخت خشک شده و فرو ریخته شده .

قوله تعالى ( قاصِفاً مِنَ الرِّیحِ فَیُغْرِقَکُمْ ) وهی الریح التی لها قَصْفٌ أی صوت شدید کأنها تَقْصِفُ أی تکسر لأنها لا تمر بشیء إلا قَصَفَتْهُ.

ومنه قَوْلُ عَلِیٍّ علیه السلام فِی وَصْفِ النَّارِ « لَهَا قَصِیفٌ هَائِلٌ ».

والرعد القَاصِفُ : الشدیدُ الصوت.

 

( قطف )

قِطْف : ج قِطَاف و قُطُوف : میوه هاى چیده شده ، خوشه انگور هنگام چیدن از درخت .

قوله تعالى ( قُطُوفُها دانِیَةٌ ) یعنی ثمرتها قریبة التناول تنال على کل حال من قیام وقعود ونیام ، واحدها قِطْفٌ بالکسر وهو العنقود.

و القِطَافُ ککتاب : وقت جمع العنب.

یقال قَطَفْتُ العنبَ من بابی ضرب وقتل : قطعته.

و القُطُوفُ من الدواب وغیرها : البطیء.

و القَطِیفَةُ : الدثار المخمل والجمع قَطَائِفُ وقُطُفٌ کصحیفة وصحائف وصحف.

و القَطِیفُ: بلاد خلف البصرة معروفة.

 

 ( کلف )

تَکَلَّفَ : تَکَلُّفاً [ کلف ] الأمرَ : عهده دار آن کار شد و در آن رنج کشید .

مُتَکَلِف:(کلف): مرادف ( المُکَلَّف )است،آنکه در آنچه که باو مربوط نباشد دخالت کند یا کارى را بعهده گیرد.

کُلْفَة : مشقّت ، تحمّل سختى ،جمع آن کُلَف

قوله تعالى ( لا تُکَلَّفُ إِلَّا نَفْسَکَ ) [ 4 / 84 ] و المُتَکَلِّفُ : الذی یدعی العلم ولیس بعالم.

و المُتَکَلِّفُ : المتعرض لما لا یعنیه.

و التَّکْلِیفُ : الأمر بما یشق علیک.

و الکُلْفَةُ : المشقة ، والجمع کُلَفٌ کغرفة وغرف.

و التَّکَالِیفُ : المشاق ، الواحدة : تَکْلِفَةٌ.

و التَّکْلِیفُ : ما کان معرضا للثواب والعقاب.

 

( لفف )

لَفِیف:[لفّ]:درختان بسیارکه در یک موضع گرد هم باشند ، گروه بزرگى که از افرادمختلف (بزرگوار ، پست، مطیع،گناهکار، نیرومند،ناتوان) تشکیل شده باشد

لف : آشنا کردن,پیچیدن، قنداق کردن, پوشانیدن, لفافه دار کردن, پنهان کردن, بسته بندی کردن

قوله تعالى ( جَنَّاتٍ أَلْفافاً ) [ 78 / 16 ] جمع لَفَ بالکسر وهی الأشجار المُلٌتَفَّةُ بعضها ببعض لکثرتها.

واللَّفِیفُ : ما اجتمع من الناس من قبائل شتى.

ومنه قوله تعالى ( جِئْنا بِکُمْ لَفِیفاً ) [ 17 / 104 ] أی مختلطین من کل قبیلة.

وفلان لَفِیفُ فلان أی صدیقه.

وفی الحدیث ذکر « اللِّفَافَة للمیت » هی بالکسر : ما یُلَفُ به على الرجل وغیرها ، والجمع اللَّفَائِفِ.

و الْتَفَ بثوبه أی اشتمل.

و لَفَفْتُهُ لَفّاً من باب قتل فَالْتَفَ.

 

 ( لقف )

لَقَف : مص ، با شتاب گرفتن ،- ج الْقَاف : کنار چاه ، حوض .

تَلَقَّفَ : تَلَقُّفاً [ لقف ] الشی ءُ : آن چیز را با شتاب گرفت
تَلَقَّفَ الطعامَ : غذا را بلعید

قوله تعالى ( تَلْقَفُ ما یَأْفِکُونَ ) [ 7 / 117 ] أی تتناول بفمها وتبلعه بسرعة.

یقال لَقِفَهُ کسمعه لَقْفاً ولَقَفَاناً محرکة : تناوله بسرعة.

و ( ما یَأْفِکُونَ ) أی یوهمون الانقلاب زورا وبهتانا.

وَفِی حَدِیثِ الصَّدَقَةِ « أَتَلَقَّفُهَا تَلَقُّفاً » أی أتناولها بسرعة ، وهو على المجاز دون الحقیقة.

 

( نسف )

نسف : منهدم کرد ، ویران کرد ، تخریب کرد ، منفجر کرد ، از هم پاشید ، مختل کرد ، مضمحل کرد ، نابود کرد

قوله تعالى ( وَیَسْئَلُونَکَ عَنِ الْجِبالِ فَقُلْ یَنْسِفُها رَبِّی نَسْفاً ) [ 20 / 105 ] أی یقلعها من أصلها ، من قولهم نَسَفَتِ الریح التراب من باب ضرب : إذا اقتلعته وفرقته.

ویقال یَنْسِفُهَا : یذریها ویطیرها.

ومثله ( وَإِذَا الْجِبالُ نُسِفَتْ ) [ 77 / 10 ].

ویقال فی معناه : ( وَإِذَا الْجِبالُ نُسِفَتْ ) أی کالحب یُنْسَفُ بالمِنُسَفِ.

وقیل معناه : أخذت بسرعة.

 

( وجف )

وَجَفَ : وَجْفاً و وَجِیفاً و وُجُوفاً الشی ءُ : آن چیز تکان خورد و دگرگون شد
- وَجِیفاً القلبُ : دل طپید
- الفرسُ : اسب تند دوید .

أَوْجَفَ : إیجَافاً [ وجف ] الفرسَ : اسب را وادار به شتاب کرد

قوله تعالى ( قُلُوبٌ یَوْمَئِذٍ واجِفَةٌ ) [ 79 / 8 ] أی خائفة شدیدة الاضطراب. یقال وَجَفَ وَجِیفاً : اضطرب ومشى سریعا. قوله ( فَما أَوْجَفْتُمْ عَلَیْهِ مِنْ خَیْلٍ وَلا رِکابٍ ) [ 59 / 6 ] هو من الإِیجَافِ وهو السیر الشدید ، والمعنى فما أوجفتم على تحصیله وتغنیمه خیلا ولا رکابا ، وإنما مشیتم إلیه على أرجلکم فلم تحصلوا

أموالهم بالغلبة والقتال ، ولکن الله سلط رسله علیهم وخوله أموالهم.

والوَجِیفُ : ضرب من سیر الإبل والخیل.

والوَجِیفُ : سرعة السیر.

 

( وزف )

وَزَفَ : شتاب کرد

زَفِیف : [ زفّ ]: تند و سبکبال .

الوَزِیفُ : سرعة السیل مثل الزفیف یقال وَزَفَ أی أسرع.

ومنه قرئ إِلَیْهِ یَزِفُون [ 37 / 49 ] مخففة.

 

( وکف )

وَکَفَ : وَکْفاً و وَکِیفاً و وُکُوفاً و وَکَفَاناً و تَوْکَافاً الدمعُ و نحوهُ : اشک و مانند آن کم کم روان شد
- الْبَیْتُ : سقف خانه چکه کرد .

وَکِفَ یَوْکَفُ وَکَفاً : گناه کرد ، از راه حق برگشت و ستم نمود .

فِی الْحَدِیثِ « السَّطْحُ یُبَالُ عَلَیْهِ فَتُصِیبُهُ السَّمَاءُ فَیَکِفُ فَیُصِیبُ الثَّوْبَ ».

أی یتقاطر من سقفه علینا فیصیب الثوب.

یقال : وَکَفَ البیت بالمطر وَکْفاً ووَکِیفاً ووِکَافاً ، والعین بالدمع من باب وعد : سال قلیلا.

یقال ما علیک من ذلک وَکَفٌ أی و الوَکَفُ بالتحریک : الوقوع فی الإثم والعیب.

یقال وَکِفَ یَوْکَفُ أی أثم.

 

 ( أبق )

أَبَقَ : إِبَاقاً و أَبْقاً و أَبَقاً العبدُ : برده از مولاى خود گریخت .

اَبَق به معنى رفتن در حال قهر و خشم است با اضافه قید ناراحتى و انزجار

عبدآبِق (جمع آن الأُباَّقِ) غلام فرار کننده منظور دویدن نیست بلکه رفتن در حال قهر از مولاى خود است.

قوله تعالى ( إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْکِ الْمَشْحُونِ ) [ 37 / 140 ] أی هرب إلى السفینة.

ومنه الْحَدِیثُ « إِنَّ بَنِی تَغْلِبَ أَبَقُوا مِنْ الْجِزْیَةِ » یعنی هربوا.

ومنه أَبِقَ العبد إِبَاقاً من بابی تعب ، وقتل فی لغة ، والأکثر من باب ضرب : إذا هرب من سیده من غیر خوف ولا کد عمل.

و الإِبَاقُ بالکسر : اسم منه فهو آبِقٌ والجمع الأُباَّقِ ککافر وکفار.

 

( بثق )

بَثَقَ : بَثْقاً و بِثقاً و تَبْثَاقاً النهَر : سدّ رودخانه را شکست تا از آن آب روان شود

بَثْق : ج بُثُوق : جاى شکستن سد از رودخانه .

انبثق : ناشی شدن , سرچشمه گرفتن , بیرون امدن , جاری شدن , تجلی کردن

فِی حَدِیثِ الْأَوَّلِ وَالثَّانِی « کَانَا أَوَّلَ مَنْ رَکِبَ أَعْنَاقَنَا وَبَثَقَا عَلَیْنَا بَثْقاً فِی الْإِسْلَامِ لَا یُسْکَرُ أَبَداً حَتَّى یَقُومَ قَائِمُنَا ».

هو من قولهم بَثَقَ النهر : انکسر شطه أی ثلما علینا ثلمة فی الإسلام لا یسدها شیء.

ویقال بَثَقَت الماء بَثْقاً من بابی ضرب وقتل : إذا أهرقته.

وکذلک فی السکر فَانْبَثَقَ هو.

وانبثق الماء : انفجر وجرى.

ومنه حَدِیثُ هَاجَرَ أُمِّ إِسْمَاعِیلَ فِی إِسْمَاعِیلَ « فَغَمَزَ بِعَقِبِهِ الْأَرْضَ فَانْبَثَقَ الْمَاءُ » یعنی ماء زمزم.

والبِثْقُ بالکسر : اسم للمصدر.

 

( بسق )

بَسَقَ :ارتفاع، نخل‏هاى بلند که میوه آن روى هم چیده است.

بُسُوقاً الشَّجَرُ : شاخه هاى درخت بلند شد .

بَوَاسِق : جمع ( الْبَاسِقَة ) است ؛ « بَوَاسِقُ السَّحَابِ »: آغاز ابر شدن هوا ، بلا و سختى

قوله تعالى ( وَالنَّخْلَ باسِقاتٍ ) [ 50 / 10 ] أی طوال فی السماء ، من قولهم بَسَقَ النخل بُسُوقاً من باب قعد:طال.

و بَسَقَ فلان على أصحابه أی علاهم.

والبَاسِقُ : المرتفع فی علو.

وَفِی حَدِیثِ وَصْفِ السَّحَابَةِ لِلصَّحَابَةِ « کَیْفَ تَرَوْنَ قَوَاعِدَهَا وَبَوَاسِقَهَا وَجَوْنَهَا وَرَحَاهَا وَجَفْوَهَا وَوَمِیضَهَا ».

فالقواعد : أصولها المعترضة فی آفاق السماء.

والبَوَاسِقُ : فروعها المستطیلة فی وسط السماء إلى الأفق الآخر ، وکذلک کل طویل باسق.

والبُسَاقُ بالضم : البصاق.

 

 ( ترق )

تَراقِی : جمع ( التَّرْقُوَة ) است ؛- « بَلَغَتْ رُوحُهُ التَّراقی »: مشرف به مرگ شد .

قوله تعالى ( کَلَّا إِذا بَلَغَتِ التَّراقِیَ ) [ 75 / 26 ] یرید بها العظام المکتنفة لثغرة النحر ، واحدها : تَرْقُوَة على فعلوة بفتح الفاء وضم اللام ، ولا یقال تُرْقُوَة بالضم ، وهما ترقوتان من الجانبین.

وعن بعضهم : لا یکون الترقوة لشیء من الحیوان إلا الإنسان خاصة.

ومنه حَدِیثُ الْخَوَارِجِ « یَقْرَءُونَ الْقُرْآنِ لَا یَجُوزُ تَرَاقِیَهُمْ ».

قوله ( فَالْعاصِفاتِ عَصْفاً ) [ 77 / 2 ] هی الریاح الشداد ، من قولهم عَصَفَتِ الریحُ عَصْفاً من باب ضرب : اشتدت فهی عَاصِفٌ وعَصُوفٌ وعَاصِفَةٌ ، وجمع الأولى عَوَاصِفُ ، والثانیة عَاصِفَاتٌ.

ویقال أیضا عَصَفَتِ الریحُ وأَعْصَفَتْ فهی مُعْصِفَةٌ ولا یقال ریحٌ عَاصِفٌ حتى تشتد ، وقد یسند الفعل إلى الیوم واللیلة لوقوعه فیه.

ومنه قولهم « یوم عَاصِفٌ » وهو فاعل بمعنى مفعول فیه ، مثل قولهم « لیل نائم » و « هم ناصب » کما یقال « یوم بارد » لوقوع البرد فیه.

وأَعْصَفَ الرجلُ : هلک. وأَعْصَفَتْهُ الریاحُ : أهلکته  

(ضدد )

ضِد : ج أَضْدَاد و ضِدّ [ ضدّ ]: مخالف ؛ « کَان عَلَى الضِّدّ مِنْ ذَلِکَ »: متناقض آن بود ، مانند و همسان ، دشمن .

قوله تعالى : ( وَیَکُونُونَ عَلَیْهِمْ ضِدًّا )

 

( طرد )

 طرد : اخراج , مرخصی

قوله تعالى : ( وَلا تَطْرُدِ الَّذِینَ یَدْعُونَ رَبَّهُمْ بِالْغَداةِ وَالْعَشِیِ )

و منه : مَطْرُودٌ، مُطَارَدَةُ، تَطَّرِدُ

 

( طود )

الطَّوْدُ : الجبل العظیم

قوله تعالى : ( فَکانَ کُلُّ فِرْقٍ کَالطَّوْدِ الْعَظِیمِ )

 

( عتد )

العَتِیدُ: الحاضر المهیأ ، عَتِید : آماده ، تناور ، ستبر و درشت .

قوله تعالى : ( رَقِیبٌ عَتِیدٌ )

والعَتَادُ : العدة

وَفِی الْحَدِیثِ « أَخْرَجَ إِلَیَّ أَبِوُ الْحَسَنِ مَخْزَنَةً فِیهَا مِسْکٌ مِنْ عَتِیدَةٍ ».

 

( عضد )

عضذا : أی أعوانا

عَضَد : کمک کرد ، یاری کرد ، مساعده کرد

قوله تعالى : ( وَما کُنْتُ مُتَّخِذَ الْمُضِلِّینَ عَضُداً )

( عند )

عَنِیدٍ : نرم نشدنی , سخت , سنگدل , بی شفقت

قوله تعالى : ( وَخابَ کُلُّ جَبَّارٍ عَنِیدٍ )

 

( قصد )

قَصْد : راستى راه ، نیت و غَرَض

" طریقٌ قَصْدٌ " : راه راست

قوله  : ( وَعَلَى اللهِ قَصْدُ السَّبِیلِ ) أی هدایة الطریق الموصل إلى الحق واجبة علیه

قوله : ( أُمَّةٌ مُقْتَصِدَةٌ ) أی عادلة.

 

( قلد )

مقلد : تقلید کردن

مِقْلَد : ج مَقَالِد [ قلد ]: کلید 

مَقالِیدُ أی مفاتیحها و قوله تعالى : ( لَهُ مَقالِیدُ السَّماواتِ وَالْأَرْضِ )

والقِلَادَة : التی تعلق فی العنق.

( قود )

قَوَد : قصاص

فِی الْحَدِیثِ « لَا تَجُوزُ شَهَادَةُ النِّسَاءِ فِی الْقَوَدِ »

( کبد )

کبَّد :  وارد کرد ( خسارت ، زیان ، آسیب ، ضرر )، )خسارت ، زیان ( زد

قوله تعالى : ( لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسانَ فِی کَبَدٍ )

وَقَالَ : « ابْنُ آدَمَ لَا یَزَالُ یُکَابِدُ مُرّاً حَتَّى یُفَارِقَ الدُّنْیَا ».

( کند )

کَنُود : ناسپاس ، کفران نعمت کننده ، گناهکار

قوله تعالى : ( إِنَّ الْإِنْسانَ لِرَبِّهِ لَکَنُودٌ )

وَفِی الْحَدِیثِ « أَصْبَحْنَا فِی زَمَنٍ کَنُودٍ ».

 

( کود )

کادَ ، یکاد ): نزدیک شد ( بود )، در شرف ... واقع شد ، در مرز ... قرار گرفت 

قوله تعالى : ( کادَ یَزِیغُ قُلُوبُ فَرِیقٍ مِنْهُمْ )

قوله تعالى : ( أَکادُ أُخْفِیها )

 

( لحد )

قوله تعالى : ( یُلْحِدُونَ فِی أَسْمائِهِ ) أی یمیلون فی صفاته إلى غیر ما وصف به نفسه

أَلْحَدَ : إِلْحَاداً [ لحد ] المیتَ و اللحدَ و للمیتِ : بمعناى ( لَحَدَ ) است 
أَلْحَدَ الرجُلُ : در وجود خدا شک کرد و مُلحِد شد 
أَلْحَدَ عن الدِّین : از دین برگشت و به بدگویى از آن پرداخت 
أَلْحَدَ فى الحَرَمِ : هتک حرمت حرم کرد 

 

( لدد )

قوله تعالى : ( وَهُوَ أَلَدُّ الْخِصامِ ) أی شدیدة العداوة والجدال للمسلمین

أَلَد : م لَدَّاء ، ج لِدَاء و لُدٌّ: دشمن سرسخت

یقال لَدَّهُ یَلَدُّهُ لَدّاً

( مجد )

المَجْدُ : الشرف الواسع فی کلام العرب

قوله تعالى : ( بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَجِیدٌ )

والمَجِیدُ فعیل منه للمبالغة قوله : ( ذُو الْعَرْشِ الْمَجِیدُ )

 

( مرد )

قوله تعالى : ( مَرَدُوا عَلَى النِّفاقِ ) أی عتوا واستمروا علیه

مارد : ج مَرَدَة و مارِدُون (و مُرَّاد : فاعل)، خود بزرگ بین ، متجاوز از حد خویش

قوله : ( شَیْطانٍ مارِدٍ ) أی خارج عن الطاعة متمکن من ذلک

وَفِی الْحَدِیثِ « شَهْرُ رَمَضَانَ تُصَفَّدُ فِیهِ مَرَدَةُ الشَّیَاطِینِ ».

( أیس )

أَیَس  من الشیء بمعنى یئس. ما یوس و نا امید شد

 و أَیِسَ أَیَساً من باب تعب  خسته و رنجور

 

( بأس )

 الْبَأْسِ أو الْبُؤْسِ  سختی و فقر

 والضراء من الضر

 و قیل  الْبَأْسَاءُ  القحط والجوع ، قحطی و گرسنگی

وَفی الْحَدِیثِ « الْبَائِسُ هُوَ الَّذِی لَا یَسْتَطِیعُ أَنْ یَخْرُجَ لِزَمَانَتِهِ »  

 

( بجس )

قوله تعالى : ( فَانْبَجَسَتْ مِنْهُ اثْنَتا عَشْرَةَ عَیْناً ) [ 7  / 160 ] أی انفجرت منه، من قولهم انْبَجَسَ الماء.

و تَبَجَّسَ : تفجر. وبَجَسْتُ الماء فَانْبَجَسَ من باب قتل : أی فجرته فانفجر.

 و بَجَسَ آب را فوران داد و جاری کرد.

 وَ فِی دُعَاءِ الْغَیْثِ « مُنْبَجِسَةٌ بُرُوقُهُ ». أی منفجرة بالماء.

 

( برس )

  و الْبُرْنُسُ :هر لباسی که کلاه داشته باشد

 َفِی الْحَدِیثِ « کَانَ لَهُ بُرْنُسٌ یَتَبَرْنَسُ  

و « إِبْلِیسُ » إفعیل من

 أَبْلَسَ أی یئس من رحمة الله، بی خیر- مایوس از رحمت خدا

 أَبْلَسَ یُبْلِسُ : إذا تحیر

 

( جسس )

 التَّجَسُّسُ التفتیش عن بواطن الأمور وتتبع الأخبار  

 و االْحَدِیثِ « النَّاسُ جَوَاسِیسُ الْعُیُوبِ فَاحْذَرُوهُمْ ».

 

 ( حندس )

  حِنْدِسٌ : شدت تاریکی

 

( حلس )

فی  الْخَبَرِ « کُونُوا أَحْلَاسَ بُیُوتِکُمْ » .ملازم خانه هایتان باشید و از ان خارج نشوید.

 والْحَلِسُ بکسر اللام : الشجاع. آدم شجاعی که هماورد خود را رها نکند

 

( حمس )

  والْأَحْمَسُ :سر سخت در دین و جنگ

 

( خبس )

تَخَبَّسْتُ الشیء :  ان چیز را کسب کرد و بدست آورد.

أخذته و غنمته. و الْخُبَاسَةُ بالضم : المغنم. و اخْتَبَسْتُ الشیء : إذا أخذته مغالبة وخَبَسَ الشیء بکفه : أخذه. و فلانا حقه : ظلمه.

و الْخَبُوسُ : الظلوم.  بسیار ستمکار

 

( خلس )

 خَلَسْتُ الشیء ان چیز را با عجله و نیرنگ ربودم.

  

( خنس )

 ( الْوَسْواسِ الْخَنَّاسِ )   وس وسه های شیطان چون به هنگام ذکر خدا دور میشود و باز میماند.

 

( درس )

 قوله تعالى : ( وَدَرَسُوا ما فِیهِ )  کتاب یا علم را خواندند و فرا گرفتند.

 وَفی الْحَدِیثِ « تَدَارَسُوا الْقُرْآنَ ».

 و الدَّسِیسُ  دسیسه کردن- اخفا کردن مکر و حیله

 

 ( دلس )

 التَّدْلِیسُ  پنهان کردن عیب جنس از مشتری

 

( دنس )

 یقال  دَنِسَ الثوب  لباس آلوده شد

  

( رأس )

 ( وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِیهِ ) قرار داد برادرش را رییس قوم

 و رَأْسُ المال : أصله

 و الرِّجْسُ  کار زشت-کیفر کار زشت- وسوسه شیطان

وَ فِی حَدِیثِ الْخَلْوَةِ « أَعُوذُ بِکَ مِنَ الرِّجْسِ النَّجْسِ الْمُخْبِثِ الْخَبِیثِ »

 

( ردس )

:  الْمِرْدَاسُ سنگی که در چاه اندازند تا بدانند آب دارد یا نه.

 

( شکس )

 یقال  تَشَاکَسَ القوم :  ان قوم با هم مخالفت کردند.

 

( شرس )

  شَرِسٌ : أی غلیظ

 یقال  شَمَسَ الفرس

  والشَّوْسُ : با گوشه چشم از روی تکبر و خشم نگاه کرد.

 

( عبس )

الیوم الْعَبُوسُ  الذی تعبس فیه الوجوه  روزیکه چهره ها اخمو میشود.

وَ فِی الْحَدِیثِ « لَعَنَ اللهُ الْأُعَیْبِسَ ».

 

( عسس )

 قوله تعالى :  ( وَاللَّیْلِ إِذا عَسْعَسَ 

« الْعُسُ » بالضم و التشدید :  القدح الکبیر کاسه یا ظرف بزرگ

و « لیل عَمَاسٌ » : شب بسیار تاریک 

 ( رمم )

معنی: پوسیده

قوله تعالى : ( یُحْیِ الْعِظامَ وَهِیَ رَمِیمٌ ) [ 36 / 78 ] أی بالیة من رَمَ العظمُ یَرِمُ بالکسر رِمَّةً إذا بلی.

وإنما قال ( وَهِیَ رَمِیمٌ ) لأن فعیلا وفعولا یستوی فیه المذکر والمؤنث والجمع مثل رسول وعدو وصدیق.

ومنه الْحَدِیثُ « لَا یَکُونُ الْعَاقِلُ ظَاعِناً إِلَّا فِی ثَلَاثٍ : تَزَوُّدٍ لِمَعَادٍ أَوْ مَرَمَّةٍ لِمَعَاشٍ أَوْ  لَذَّةٍ مِنْ غَیْرِ مُحَرَّمٍ ».

 

 ( روم )

معی: روم- خواهش-درخواست-علاقه

قوله تعالى ( غُلِبَتِ الرُّومُ فِی أَدْنَى الْأَرْضِ ) [ 30 / 2 ] الرُّومُ هم من ولد عیص یقال رُومِیٌ ورُومٌ

ورُمْتُ الشیءَ أَرُومُهُ رَوْماً : إذا طلبته والمَرَامُ : المطلب.

 

 ( زعم )

معنی:اظهار کردن-بیانیه-تاکید

قوله تعالى : ( أَوْ تُسْقِطَ السَّماءَ کَما زَعَمْتَ عَلَیْنا ) [ 17 / 92 ] أی کما أخبرت ، فَالزَّعْمُ هنا بمعنى القول.

ومنه قوله تعالى ( زَعَمَ الَّذِینَ کَفَرُوا أَنْ لَنْ یُبْعَثُوا ) [ 64 / 7 ].

وَفِی الْحَدِیثِ « کُلُ زَعْمٍ فِی الْقُرْآنِ کَذِبٌ ».

والزَّعِیمُ : الضمین والکفیل ، ومنه قَوْلُهُ علیه‌السلام« وَأَنَا بِنَجَاتِکُمْ زَعِیمٌ » أی ضامن لنجاتکم.

 

 ( سأم )

معنی: ملالت

قوله تعالى ( وَلا تَسْئَمُوا أَنْ تَکْتُبُوهُ صَغِیراً أَوْ کَبِیراً ) [ 2 / 282 ] أی لا تملوا. یقال سَئِمْتُ من الشیء من باب تعب أَسْأَمُ سَأَماً وسَآمَةً إذا مللته.

والسَّآمَة : الملالة ـ وزنا ومعنى ـ ومنه الدُّعَاءُ « أَذْهَبَ عَنِّی فِیهِ السَّآمَةَ وَالْفَتْرَةَ ».

 

 ( سقم )

معنی: بیماری

قوله تعالى حکایة عن إبراهیم علیه‌السلام ( فَقالَ إِنِّی سَقِیمٌ ) [ 37 / 89 ] أی سأسقم.

ویقال : هو من معاریض الکلام ، وإنما نوى به أن من کان آخره الموت سَقِیمٌ.

وَفِی حَدِیثِ الْبَاقِرِ وَالصَّادِقِ علیه‌السلام أَنَّهُمَا قَالا : « وَاللهِ مَا کَانَ سَقِیماً وَمَا کَذَبَ ».

 

 

 ( سلم )

معنی: آزاد کردن-سلام-تسلیم شدن-اسلام

قوله تعالى : ( وَإِذا خاطَبَهُمُ الْجاهِلُونَ قالُوا سَلاماً ) [ 25 / 63 ] أی قولا یسلمون فیه لیس فیه تعد ولا تأثم.

والتَّسْلِیمِ فی قوله تعالى ( وَسَلِّمُوا تَسْلِیماً ) [ 33 / 56 ]

قوله سَلامٌ عَلى آلِ یاسِینَ [ 37 / 130 ] قال : السَّلَامُ من رب العالمین على محمد وآله ، والسَّلَامَةُ لمن تولاهم فی القیامة.

وَعَنْ أَبِی عَبْدِ اللهِ علیه‌السلام« یس : مُحَمَّدٌصلى‌الله‌علیه‌وآلهوَنَحْنُ آلُ یس ».

ومثله قوله ( وَاجْعَلْنا مُسْلِمَیْنِ لَکَ ) [ 2 / 128 ] أی منقادین لأوامرک ونواهیک.

وَفِی الدُّعَاءِ«وَأَدْخِلْنِی الْجَنَّةَ سَالِماً» أی من العقاب ، قبل دخولها بأن تعفو عن ذنبی وتدخلنیها.

 

( سمم )

معنی: زهر آلود کردن- سرخوش کردن

قوله تعالى : ( وَالْجَانَّ خَلَقْناهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نارِ السَّمُومِ ) [ 15 / 27 ] قِیلَ لِجَهَنَّمَ سَمُومٌ ، وَلِسَمُومِهَا نَارٌ تَکُونُ بَیْنَ سَمَاءِ الدُّنْیَا وَبَیْنَ الْحِجَابِ ، وَهِیَ النَّارُ الَّتِی تَکُونُ مِنْهَا الصَّوَاعِقُ.

وَفِی حَدِیثِ الدُّنْیَا«غِذَاؤُهَا سِمَامٌ وَأَسْبَابُهَا رِمَامٌ» قوله غذاؤها ، باعتبار ما یلزمها فی الآخرة من مرارة العقاب وسوء المذاق ، وأسبابها ما یتعلق به المرء منها ، والرمام البالیة ، لأنها فی عدم بقائها کالبالیة.

 

 ( سهم )

معنی: پیکان-موجودی-قرعه انداختن-سهم

قوله تعالى فَساهَمَ [ 37 / 141 ] أی قارع.

ومنه الْحَدِیثُ«سَاهَمَ رَسُولُ اللهِ صلى‌الله‌علیه‌وآله قُرَیْشاً فِی بِنَاءِ الْبَیْتِ»

وَمِنْهُ«کَانَ لَهُ سَهْمٌ مِنَ الْغَنِیمَةِ شَهِدَ أَوْ غَابَ».

 

 ( شأم )

معنی:بدبخت

قوله تعالى : ( أَصْحابُ الْمَشْئَمَةِ ) [ 56 / 9 ] قِیلَ : هُمُ الَّذِینَ یُعْطَوْنَ کُتُبَهُمْ بِشِمَالِهِمْ ، وَیُؤْخَذُ بِهِمْ ذَاتَ الشِّمَالِ. والعرب تسمی الید الیسرى : الشُّؤْمَى ، والجانب الأیسر : الأَشْأَم.

ویقال (أَصْحابُ الْمَیْمَنَةِ وَأَصْحابُ الْمَشْئَمَةِ ) أصحاب الیمین (3) على أنفسهم وأصحاب المَشَائِم على أنفسهم.

وَفِی حَدِیثِ الْإِبِلِ«لَا یَأْتِی خَیْرُهَا إِلَّا مِنْ جَانِبِهَا الْأَشْأَمِ »أی من جانبها

 

 ( شرذم )

معنی:گروهی از مردم

قوله تعالى ( إِنَّ هؤُلاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِیلُونَ ) [ 26 / 55 ] الشِّرْذِمَة : الطائفة من الناس ، والقطعة القلیلة من الشیء.

 

 ( شمم )

معنی:نزدیکی-بوییدن

فِی الْحَدِیثِ«وَاجْعَلْنِی مِمَّنْ یَشَمُ رِیحَهَا» هو بفتح الشین مضارع شَمِمَ کعلم ، وأصله یشمم ، نقلت الفتحة إلى الشین وأدغمت ، والمراد طلب شم رائحة الجنة فی الآخرة.

ومنه حَدِیثُ عَلِیٍّ علیه‌السلام مَعَ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ وُدٍّ«خَرَجَ إِلَیْهِ وَشَامَمَهُ قَبْلَ اللِّقَاءِ» أی اختبره ما عنده.

 

( شیم )

معنی: خلق و خوی

فِی حَدِیثِ وَصْفِهِ علیه‌السلام«شِیمَتُهُ الْحَیَاءُ» الشِّیمَةُ هی الغریزة والطبیعة والجبلة التی خلق الإنسان علیها ، والجمع شِیَمٌ مثل سدرة وسدر.